skuzn: (Default)
Я стал перечитывать «Игру в классики» абсолютно случайно: кто-то из подруг посоветовал ее моей дочке, и та рассказала, что поначалу как-то было не особо, а потом там был очень смешной кусок про сахар, и она сразу… - и тут я понял, что не то, что про сахар, а вообще никаких смешных кусков не помню. Ну, то есть, конечно, патафизика, Альфред Жарри, Борис Виан, преддверие хронопов и фамов, все дела, да, там должно быть что-то смешное, в стиле дада, а, может быть, уже и леттристов, но, видимо, меня это не заинтересовало в свое время, хотя, я помню, потрясло, что Виан, которого я так любил, и Кортасар, которого я любил не так, а иначе, сложным образом принадлежали к одному кругу.
Короче, я решил перечитать – и это было смелое решение, потому что несколько друзей уже говорили мне, что перечитывать Кортасара взрослым людям противопоказано, сплошное разочарование. На месте былой любви ничего не зарыто, кроме собаки – или что там говорил на эту тему Бродский, которого я примерно в те же годы любил больше всех?
Друзья были правы – но не совсем. Разочарование – да, но разочаровывает не роман, а герой. За прошедшие двадцать пять лет очарование героя куда-то подевалось и теперь, когда мы достигли возраста Оливейры, мы видим его таким, каким он, похоже, был всегда: несчастным, инфантильным и безответственным.
А как мы его любили! Как я его любил! Мне казалось, что все это – дождь в Париже, мокрый воротник, пахнущий крысой, разговоры о метафизике под водку и американскую музыку, друзья, соперники, любовники, мост Дезар, дешевые мотели, выдуманный язык глиглико – все это и есть настоящая жизнь, которой у меня никогда не будет, потому что настоящая жизнь бывает только в книгах. И Орасио Оливейра, человек, живущий этой жизнью, конечно, достоин восхищения – хотя бы потому, что у него эта жизнь есть, а у меня – нет. Все, что у меня было - роман Кортасара и еще несколько книг, прочитанных как обещание вот это, невероятной, настоящий жизни.
И сегодня, перечитывая «Игру в классики», я прежде всего хотел узнать, сбылось ли это обещание.
Внимание! текст по ссылке содержит 6 тыс. знаков и несколько спойлеров )
skuzn: (Default)
Так уж получилось, что все дети в нашей семье – начиная от нас с братом и заканчивая моими тремя детьми – в районе десяти лет читают роман Виктора Гюго «Отверженные». Если угодно, можно считать это формой инициации: я убежден, что ребенок, одолевший три тома морализаторской, пафосной и крайне неспешной прозы XIX века, готов для чтения каких угодно классиков. Тем более, что я эту книжку очень любил и в свое время прочел раза три как минимум… ну, некоторые отступления я все-таки пропускал, но не все, не все… некоторые мне очень даже нравились.
Конечно, такое возможно только в СССР, с его книжным дефицитом: когда «Графа Монте-Кристо» приходилось выискивать по несколько месяцев, на ура пойдут даже «Отверженные». Но я все равно уверен: если бы я не одолел и не полюбил «Отверженных» в своем третьем классе, вряд ли бы я полюбил «Пушкинский дом» Битова в девятом, а «Радугу тяготения» Пинчона в двадцать пять лет.
Итак, две мои дочки в свое время прочли «Отверженных», а этим летом очередь дошла до сына. Он, надо сказать, глотает книжки примерно как я в его возрасте: за первые два месяца лета по моим оценкам прочитал четыре романа Дюма, три романа Жюля Верна, «Голубятню…» Крапивина, пять пьес Мольера и еще что-то по мелочи. Потом перечитал всего Гарри Поттера и заскучал – и тут-то я и выдал ему Виктора Гюго.
«Отверженных» хватило недели на две. Я считаю, хороший результат.
Но когда он уже подбирался к третьему тому, я решил разделить с ним этот уникальный опыт и заодно вспомнить собственное детство – короче, я сел перечитывать «Отверженных». Надо сказать, я вообще люблю перечитывать летом книжки, которые не читал много лет. Иногда открывается интересное.
Ниже – ряд наблюдений над «Отверженными» глазами взрослого человека. Не думаю, что это так уж интересно или оригинально – но, с другой стороны, кто из моих читателей пробовал читать этот роман в возрасте старше лет двадцати пяти?
ну, где-то тринадцать тысяч знаков с цитатами )
skuzn: (Default)
Прочитал прекрасную новость: поклонник Сэлинджера по имени Джон Дэвид Калифорния написал продолжение знаменитого романа. Называется сиквел "60 лет спустя: через рожь" (кто хочет, может говорить "через хлебное поле")
Читать этот роман совершенно не хочется, но идея сама по себе волшебная: опять Колфилд бродит по Нью-Йорку, но на этот раз убежав не из школы, а из дома для престарелых.
Уж не знаю, что получилось у Дэвида Калифорнии, но мне нравится симметричность: подросток и старик. У одного жизнь впереди, а у другого - позади (и, таким образом, собственно "жизнь" оказывается исключенной из повествования). И тот, и другой по сути находятся в переходном возрасте - один переходит к взрослости, а другой - к смерти.
Почему-то я ясно вижу как старый Колфилд вспоминает свою жизнь и думает, что ведь все могло быть иначе - и пытается представить себе другой вариант. И это "все могло быть иначи" и этот другой вариант - как отражения мыслей нескольких поколений читателей о будущем героя Сэлинджера.
И плюс, конечно, он должен так же смутно помнить, что там было 60 лет назад, как средний читатель помнит, что там было в классической книге Сэллинджера, которую он читал в школе или в институте.

В русской литературе, кажется, нет книги о подростках статуса романа Сэлинджера. Но я вот обдумываю как могла бы выглядеть книга, персонажами которой были бы старые герои Крапивина (именно старые, а не сорока-пятидесятилетние). Или, например, фантастический роман, где действуют старые Электроник и Сыроежкин.
Но Холден Колфилд все-таки лучше подходит на эту роль, если честно.
skuzn: (Default)
Я знаю, зачем я пишу такие длинные и занудные постыktochitaet.ru статистика друзей
Чтобы потом пришел кто-то умный и написал все короче и лучше
skuzn: (Default)
Одно из моих любимых занятий - перечитывать старые книги, которые любил в детстве. Открывается интересное.
На прошлой неделе очередь дошла до "Двух капитанов" Каверина. Надо сказать, что это такая семейная книжка - ее очень любила в детстве моя мама (и любит до сих пор). Ее любил в детстве я, и очень любит моя дочка.
А тут еще Катичка ее перечитала и говорила о ней целую неделю.
И вот я ее прочитал уже после "Скандалиста", "Эпилога" и вообще - после понимания того, кто такие были "Серапионовы братья" и что происходило с друзьями Каверина.
Мне показалось, что я понял, о чем этот роман на самом деле - хотя, конечно, никакого "на самом дела" не существует и все, что я пишу дальше - просто попытка вытащить из текста то, что интересно именно мне, именно сегодня.
Итак, несколько моментов обратили на себя мое внимание.
дальше, очевидно, неинтреесно тем, кто не помнит книгу )
В глубине души я уверен, что в основе каждой долгоживущей книги или фильма лежат очень личные чувства. Они-то и заставляют все новых и новых читателей любить это произведение. В случае "Двух капитанов" эти чувства - жажда справделивости, ненависть и сострадание. Еще, наверное, любовь.
Это в романе главное. А моряки, капитаны и прочая "библиотека приключений" - только память о тех временах, когда Каверин говорил, что из русских писателей он больше всего любит Стивенсона.
Вот и получается, что "Два капитана" - роман о молодости Каверина. О его друзьях и учителях, писателях и филологах.
skuzn: (Default)
На Букнике вышла подборка фактов про израильскую детскую литературу:

(...)
5. Самая переводимая детская книга, написанная на иврите, — это «Горшок горшков» – своего рода роман взросления, где герой учится пользоваться горшком.
(...)
8. На данный момент существуют четыре книги, посвященные вопросу пукания, в одной из них используется 7 звукоподражаний для классификации разных видов метеоризма.
9. Один исследователь прочитал известный перевод на иврит «Рассеянного с улицы Басейной» и написал магистерскую работу, в которой интерпретировал это стихотворение как рассказ о человеке, пережившем Холокост и оказавшемся в Израиле.
(читай ищо!)
skuzn: (Default)


Коммерсантовский журналист Михаил Зыгарь рассказывал в Алуште о своей книге, а потом я ее стащил у организаторов и всю прочел не отрываясь. Это книга репортажей из горячих точек и про горячие точки - и она очень хорошая. На то есть несколько причин.
Своей задачей Зыгарь считает развенчание мифов - и в книге доказывает, что Бин Ладен - это не столько человек, сколько брэнд; противостояние вокруг Бронзового солдата выгодно всем; в ближневосточном конфликте нет борьбы за мир, а есть борьба за войну и так далее. Разоблагчение мифов всегда приятно читать - проводи его Ролан Барт или коммерсантовский репортер. Однако разоблачение мифов часто оказывается первым шагом к созданию новых мифов - и тезис "участие Бин Ладена в 11 сентября не доказано до сих пор" незаметно превращается в "11 сентября организовал Джордж Буш". У Михаила Зыгаря этого не происходит - он честно рассказывает, как миф создается, а конспирологических теорий не придумывает
На самом деле это - следствие главного достоинства репортажей Зыгаря. Он делает то, что мало кто умеет (и любит) делать в современной российской журналистике: рассказывает истории о живых людях. Рассказывает честно и талантливо - и, возможно, поэтому этих людей все время нестерпимо жалко.
Моя любимая статья - не об Андижане (самый знаменитый цикл Зыгаря) и не о Бин Ладене. Я три раза перечитал интервью с американскими солдатами, на пару дней прилетевших в Катар из Ирака - в увольнительную. К сожалению, я не нашел эту статью в сети, а пересказывать ее бесполезно: это рассказ о двух очень наивных и, в сущности, неплохих парнях, которые одновременно верят в то, что народ Ирака благодарен им за освобождение от мистера Хусейна и в то, что у любого иракского фермера в канаве может лежать пулемет, из которого он будет стреять по их самолету. Я совершенно не могу ее пересказать, честное слово - просто поверьте мне, этих парней очень жалко. По крайней мере - одного из них, который пошел в армию, чтобы заработать на колледж, после полутора лет службы попал в Ирак, летает на транспортном самолете, знает, что стрелять в людей никогда не может быть забавно и старется верить, что все, что он делает - он делает для защиты своей страны и помощи простым иракским парням.
В свое время моя подруга, турецкая журналистка, прошедшая Чечню, Югославию и Африку, сказала мне: "сначала едешь туда, чтобы разобраться - где хорошие и где плохие парни. А потом понимаешь, что среди политиков нет хороших парней, обе стороны стоят друг друга, а в проигрыше всегда оказываются обычные люди"
Михаил Зыгарь и рассказывает о простых людях - и этот правдивый рассказ не только помогает развенчать старые мифы, но и не позволяет сочинять новые им на смену.

Здесь несколько глав из книги, на мой взгляд - не самых лучших.
Здесь книгу можно купить
skuzn: (Default)
В декабре выходит новый роман Томаса Пинчона Against the Day
Время действия 1893 - первая мировая. Место действия - от Мексики до Сибири. Среди затронутых событий Пинчон обещает нам Тунгусский метеорит.
Лента.ру рассказывает об этом по-русски, а на сайте Амазона с тех пор уже успела появиться авторская аннотация
Из ностальгических соображений - моя старая заметка о том, как я, юзер Куб и юзер Кариал любили когда-то этого автора.
skuzn: (Default)
Давно хотел рассказать историю о том, как незадолго до своей смерти Александр Зиновьев подписал мне мой самиздатовский, лично переплетенный, экземпляр "Зияющих высот"
Александр Александрович написал буквально следующее:
Сергею Кузнецову с великой благодарностью за такое бесценное сохранение этой книги. Буду это поминть всю жизнь.
23 марта 2006 А. Зиновьев

Перечитывая эту запись я испытываю каждый раз совершенно экстатический восторг перед этим человеком - как в молодости.
Потому что на первый взгляд - это просто вежливая запись. Не подкопаешься. Но если подумать о том, что автор понимает, что жить ему осталось недолго, то его "буду помнить всю жизнь" приобретает какой-то совсем другой оттенок. Вот осталось человеку жить два месяца - и все это время, наряду с разной ненужной информацией, он будет еще помнить про то, как я переплел его книгу. И перед лицом близкой смерти его собственная книга - и уж тем более мои усилия по ее сохранению - представляются несколько смехотворными. И есть в этом какой-то очень зиновьевский цинизм, и мужество, и ирония.
Спасибо ему за эту надпись ( и [livejournal.com profile] foxyunix в особенности) - буду тоже помнить, если не всю жизнь, то долго
skuzn: (Default)
В Париже я проходил мимо витрины издательства L’Age d’Homme – того самого, где, вроде бы, вышли тридцать с лишним лет назад «Зияющие высоты» (то было прописано в Лозанне и мне лень выяснять, переехало оно или парижское - просто тезка швейцарского). В двух витринах из трех не было ни одной книги на русском, а из знакомых авторов попался на глаза только Юлиус Эвола. Третья витрина была за углом и я не стал проверять.

Удаляясь от издательства я задумался о проходящем времени, о Зиновьеве и о том, как много его книги когда-то значили для меня.

Я еще не знал, что в этот день он умер в Москве.

Я прочитал об этом по ссылке от [livejournal.com profile] foxyunix вот здесь. Я знал, что Зиновьев болен и понимал, что довольно скоро услышу эту новость. Но удивило мое чувство, после прочтения заметки [livejournal.com profile] blue_olusha: это была радость и гордость.

Мне было очень приятно прочитать, что до самой смерти Зиновьев так и не стал христианином:
Read more... )
skuzn: (Default)
В самолете прочитал последний аксеновский роман, «Москва-ква-ква». Его принято ругать, что, в общем-то, неудивительно. Книга вторична, мессадж невнятен, образы узнаваемы – по крайней мере, всеми, кто читал Аксенова последние двадцать лет. «Вольтерьянцы и вольтерьянки» были лучше, а «Кесарево свечение» - трогательней и откровенней.

Но мне все равно понравилось - возможно, потому, что я немного знаком с автором. Я почему-то все время представлял себе, как сидит Василий Павлович в своем Биаррице и с большим удовольствием пришет эту книгу. Собственно, вот это удовольствие в ней и чувствуется и даже как-то передается мне.
Read more... )
skuzn: (Default)
Пока был в отпуске много читал. Писать детальные рецензии лень, поэтому в несколько строк. Возможны умеренные спойлеры.

Теодор Рошак. Киномания/Flicker. )
Карл Хайасен. Много разных романов )
Айзек Адамсон. Эскимо в Хоккайдо )
Ларс Сааби Кристенсен. Полубрат. )
Нил Гейман. Дым и зеркала )
skuzn: (Default)
А вот роман Изабель Альенде "Зорро. Рождение легенды" меня разочаровал. Я не осилил "Дом духов" и мне не попадалась "Эва Луна" (слышал только в пересказе Анюты Ш.), но вот "Портрет в сепии" и "Дочь фортуны" мне вполне понравились - возможно, потому что я их слушал в машине в виде аудиокнижки на английском. При чтении глазами на русском выясняется, что пишет Альенде очень так себе - я имею в виду ровно стиль - а сюжет сильно уступает "Дочери фортуны". Грубо говоря, "Капитан Алатристе" на порядок лучше, чем "Зорро".
Всегда грустно, когда обламываешься, увы.
skuzn: (Default)
Я помню, что я обещал рецензию на роман "Прага"
Ну, не будет ее - потому что дочитав роман до конца, я понял, что это для меня очень личная книжка. И дело не в том, что неясно, как про нее говорить после этого, а в том, что трудно избежать спойлеров.
Там все-таки вполне образовался сюжет и довольно неплохой.
Из недостатков: местами автор не может остановится и эпизод, который должен бы занять две страницы, разгоняет на десять. Это очень хорошие десять страниц (лучше, чем были бы две), но ритм повествования все время несколько провисает. Я обратил на это внимание, потому что сам этим грешу и не знаю, как с этим бороться.
Короче - всем по-прежнему рекоммендую.
Мне кажется, важная особенность романа в том, что персонажи в нем почти равноправные и по большому счету каждый читатель (из опрошенных) выбирает себе кого-то, про кого больше всего интересно. Для меня это, например, Карой/Чарльз, а раньше был бы Марк. Само собой, я не имею в виду "близок" в смысле "похож", а именно в смысле важности тех тем, которые на его/ее поле разрабатывает автор.
Чтобы было нескучно - голосовалка для тех, кто читал: )
skuzn: (Default)
Реально: я сейчас читаю лучшую книжку этого года
Она очень точная и вполне соответствует моему взгляду на мир
И еще - она охуенно написана. Это видно даже в переводе.
Это "Прага" Артура Филлипса
Чтобы все поняли, как она мне нравится, я несколько раз во время чтения отрывался и звонил знакомым поделиться восторгами.
Последний раз из западных книг мне так нравился Infinite Jest, хотя это некорректное сравнение: книжки совсем не похожи
При этом я уверен, что ее вообще никто не заметит: серия считатется массовой и попсовой, предыдущий изданный роман Филлипса "Египтолог" (на самом деле написанный позже "Праги") - неплохое развлекательное чтиво. То есть никаких оснований у законодателей интеллектуальных мод покупать "Прагу" нет.
К тому же на нее не поведуться сентиментальные девушки.
И не поведуться любители оранжевой серии АСТ и контркультурной литературы
К тому же она переводная и не будит чувство национальной гордости (вариант: национальной вины) как Иванов или Шишкин
То есть у нее нет никаких шансов. Это та самая проза, которая в России непопулярна.
Но я, похоже, именно такую и люблю.

Я пока прочел страниц 200 из пятисот - и у Филлипса есть шансы испортиться. Но пока он делает самые неожиданные (в литературном смысле) финты как раз в тот момент, когда я начинаю думать, что вот-вот заскучаю
Это я к тому, что как дочитаю, еще напишу
skuzn: (Default)
Сходил на нон-фикшн (попал внутрь только благодаря [livejournal.com profile] katichka: после того, как Настик уже отчаялся нас провести мимо цербера-охранника, Катичка заметила, как охранник взял у кого-то деньги и громко сказала "ага, вот он золотой ключик! немного бабла и все получится". Охранник тут же сказал: "о, у вас есть пригласительный? проходите, проходите!")
Выступил перед читателями (подписать Шкурку не мог: весь тираж распродан)
Поздравил Гаврилова с днем рождения (пили коньяк, составленный из смеси спиртов двухсотлетней выдержки. Клопами не пах)
Сводил дочку на мастер-класс по изготовлению детских иллюстрированных книжек в издательстве "Самокат" (очень круто, к слову. Они собираются проводить это в ОГИ - и всем у кого дети старше 8 лет это a must)
Поговорил по делу с несколькими людьми (вот еще не хватало здесь писать про бизнес)
Купил много книжек (в том числе - полую Барби, упущенную на презентации)
А в качестве бонус-трека фотография с подписью "Сергей Кузнецов показывает руками, как выглядит конопля"

(на самом деле я говорил "ну, у меня на обложке "семи лепестков" был нарисован листик конопли, вот ГосНаркоКонтроль и прикопался")
update если честно и без кокетства: я не довлен тем, как я говорил. Просто читатели безмолвствовали, а "Эксмо" задавало одни и те же вопросы уже по пятому разу - и хотя я старался сказать что-то новое, но эмоцию в эти ответы было трудно вложить. Выступление на ММКЯ было гораздо лучше.
А вообще я люблю тексты читать, а не на вопросы отвечать, если честно.
skuzn: (Default)
Жена моя [livejournal.com profile] katichka давно мне говорила, что надо читать [livejournal.com profile] test_na_trzvst. Мне, впоречем, все не нравилось в этом юзере - и юзернейм, и юзерпик, и жопа-с-крыльями - так что я упорно тест_на_трезвость не читал. Но в какой-то момент не выдержал и все-таки прочел - потому что я привык Катичке доверять.
Оказалось - зря не читал. Потому что Тест_на_трезвость (помимо того, что вообще на диво хороша) публикует у себя короткие рассказы. Хорошие. Временами - очень хорошие. Я бы сказал - уровня Этгара Керета примерно.
Тот самый случай, что с удовольствием купил бы книжку.
Краткое избранное - учитывая, что я не так уж много прочел. )
skuzn: (Default)
А еще прекрасно, что идея крестажа придумана не Роулинг - в том смысле, что это, похоже, вполне реально существующий (существовавший?) вид магической практики. Последний раз о нем довольно подробно было написано в "Золоте Бунта" Алексея Иванова.
skuzn: (Default)
Сайт Росмена сообщает, что дата официальных продаж "Гарри Поттера и принца-полукровки" - 3 декабря. Между тем, еще в этот понедельник я купил эту книгу у метро - видать, случайно утекла, но яндексовская искалка по блогам показывает, что утекла изрядным тиражем.
Я, собственно, ждал русского перевода и не читал по-английски. Причин было несколько: во-первых я читал первые книги по-английски, потом уже - по-русски и поскольку читал их быстро, то понял, что качество перевода меня не волнует. По-русски я читаю все же быстрее, а книга толстая и тд. Но, главное, конечно во-вторых: я считал, что это не очень мой автор и нечего заморачиваться и некуда спешить (Пулмана и Сникета я покупаю на английском при первой возможности). Ну, и вот я купил "принца-полукровку" по-русски и прочел.
Результат ошеломительный. Следующую книгу я куплю по-английски как только она выйдет!
"Гарри Поттер и принц-полукровка" - не просто очень хорошая книга, но первый роман Роулинг, который я готов полюбить.
подробности, спойлеры и тд )
skuzn: (Default)
Одно из самых приятных впечатлений от книжек за последнее время. Удивительно, насколько из рецензий, которые довелось читать, у меня не складывалось ощущения, что это a must. Ну, было ясно, что книжка много кому понравилась, но было неясно, почему она должна понравится мне - и если бы я не читал раньше Сердце Пармы, то мог бы и пропустить. А для меня эта книга, конечно, a must.
довольно длинный текст )

Profile

skuzn: (Default)
skuzn

March 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 12:36 am
Powered by Dreamwidth Studios